juz qais aur koi na aayaa ba-ru-e-kaar — Mirza Ghalib
"juz qais aur koi na aayaa ba-ru-e-kaar sahraa magar ba-tangi-e-chashm-e-hasud thaa aashuftagi ne naqsh-e-suvaidaa kiyaa durust zaahir huaa ki daagh kaa sarmaaya duud thaa thaa khvaab mein khayaal ko tujh se muaamla jab aankh khul gai na ziyaan thaa na suud thaa letaa huun maktab-e-gham-e-dil mein sabaq hanuz lekin yahi ki raft gayaa aur buud thaa Dhaanpaa kafan ne daagh-e-uyub-e-barahnagi main varna har libaas mein nang-e-vajud thaa teshe baghair mar na sakaa kohkan 'asad' sargashta-e-khumaar-e-rusum-o-quyud thaa aalam jahaan ba-arz-e-bisaat-e-vajud thaa juun subh chaak-e-jeb mujhe taar-o-pud thaa baazi-khur-e-fareb hai ahl-e-nazar kaa zauq hangaama garm-e-hairat-e-bud-o-nabud thaa aalam tilism-e-shahr-e-khamoshi hai sar-basar yaa main gharib-e-kishvar-e-guft-o-shunud thaa tangi rafiq-e-rah thi adam yaa vajud thaa meraa safar ba-taala-e-chashm-e-hasud thaa tu yak-jahaan qamaash-e-havas jama kar ki main hairat-mataa-e-aalam-e-nuqsaan-o-sud thaa gardish-muhit-e-zulm rahaa jis qadar falak main paaemaal-e-ghamza-e-chashm-e-kabud thaa puchhaa thaa garche yaar ne ahvaal-e-dil magar kis ko dimaagh-e-minnat-e-guft-o-shunud thaa khur shabnam-aashnaa na huaa varna main 'asad' sar-taa-qadam guzaarish-e-zauq-e-sujud thaa"
جز قیس اور کوئی نہ آیا بروئے کار صحرا مگر بہ تنگی چشم حسود تھا آشفتگی نے نقش سویدا کیا درست ظاہر ہوا کہ داغ کا سرمایہ دود تھا تھا خواب میں خیال کو تجھ سے معاملہ جب آنکھ کھل گئی نہ زیاں تھا نہ سود تھا لیتا ہوں مکتب غم دل میں سبق ہنوز لیکن یہی کہ رفت گیا اور بود تھا ڈھانپا کفن نے داغ عیوب برہنگی میں ورنہ ہر لباس میں ننگ وجود تھا تیشے بغیر مر نہ سکا کوہ کن اسدؔ سرگشتۂ خمار رسوم و قیود تھا عالم جہاں بہ عرض بساط وجود تھا جوں صبح چاک جیب مجھے تار و پود تھا بازی خور فریب ہے اہل نظر کا ذوق ہنگامہ گرم حیرت بود و نبود تھا عالم طلسم شہر خموشی ہے سربسر یا میں غریب کشور گفت و شنود تھا تنگی رفیق رہ تھی عدم یا وجود تھا میرا سفر بہ طالع چشم حسود تھا تو یک جہاں قماش ہوس جمع کر کہ میں حیرت متاع عالم نقصان و سود تھا گردش محیط ظلم رہا جس قدر فلک میں پائمال غمزۂ چشم کبود تھا پوچھا تھا گرچہ یار نے احوال دل مگر کس کو دماغ منت گفت و شنود تھا خور شبنم آشنا نہ ہوا ورنہ میں اسدؔ سر تا قدم گزارش ذوق سجود تھا
जुज़ क़ैस और कोई न आया ब-रू-ए-कार सहरा मगर ब-तंगी-ए-चश्म-ए-हसूद था आशुफ़्तगी ने नक़्श-ए-सुवैदा किया दुरुस्त ज़ाहिर हुआ कि दाग़ का सरमाया दूद था था ख़्वाब में ख़याल को तुझ से मुआ'मला जब आँख खुल गई न ज़ियाँ था न सूद था लेता हूँ मकतब-ए-ग़म-ए-दिल में सबक़ हनूज़ लेकिन यही कि रफ़्त गया और बूद था ढाँपा कफ़न ने दाग़-ए-उयूब-ए-बरहनगी मैं वर्ना हर लिबास में नंग-ए-वजूद था तेशे बग़ैर मर न सका कोहकन 'असद' सरगश्ता-ए-ख़ुमार-ए-रुसूम-ओ-क़ुयूद था आलम जहाँ ब-अर्ज़-ए-बिसात-ए-वजूद था जूँ सुब्ह चाक-ए-जेब मुझे तार-ओ-पूद था बाज़ी-ख़ुर-ए-फ़रेब है अहल-ए-नज़र का ज़ौक़ हंगामा गर्म-ए-हैरत-ए-बूद-ओ-नबूद था आलम तिलिस्म-ए-शहर-ए-ख़मोशी है सर-बसर या मैं ग़रीब-ए-किश्वर-ए-गुफ़्त-ओ-शुनूद था तंगी रफ़ीक़-ए-रह थी अदम या वजूद था मेरा सफ़र ब-ताला-ए-चश्म-ए-हसूद था तू यक-जहाँ क़माश-ए-हवस जम्अ' कर कि मैं हैरत-मता-ए-आलम-ए-नुक़्सान-ओ-सूद था गर्दिश-मुहीत-ए-ज़ुल्म रहा जिस क़दर फ़लक मैं पाएमाल-ए-ग़म्ज़ा-ए-चश्म-ए-कबूद था पूछा था गरचे यार ने अहवाल-ए-दिल मगर किस को दिमाग़-ए-मिन्नत-ए-गुफ़्त-ओ-शुनूद था ख़ुर शबनम-आश्ना न हुआ वर्ना मैं 'असद' सर-ता-क़दम गुज़ारिश-ए-ज़ौक़-ए-सुजूद था

Mirza Asadullah Baig Khan, known by his pen name Ghalib, was a renowned Urdu and Persian poet during the last years of the Mughal Empire.
Mirza Asadullah Baig Khan, known by his pen name Ghalib, was a renowned Urdu and Persian poet during the last years of the Mughal Empire.
1797–1869
View all quotes by Mirza Ghalib