SHAWORDS

soz-e-sham-e-hijr se shab jal gae — Mirza Zahirddin Azfari

"soz-e-sham-e-hijr se shab jal gae Dhalte Dhalte aansu ham khud Dhal gae kal kaa vaa'da kyaa raqibon se kiyaa karte aaj aapas mein kuchh kal kal gae vo uThaa kar yak qadam aayaa na gaah ham qadam saan us ke sar ke bal gae kab chhupi chhab takhti aur vo chaal-Dhaal go ki munh par kar ke tum ojhal gae shart thi maanungaa jo maangoge tum naam-e-bosa sunte hi kuchh Tal gae saada-ru to dil ke ujle chor hain haath le ye maal kurte Tal gae ghuncha-e-dil 'azfari' taqrib-e-sair gul-rukhaan paamaal kar mal-dal gae"
Urdu

سوز شمع ہجر سے شب جل گئے ڈھلتے ڈھلتے آنسو ہم خود ڈھل گئے کل کا وعدہ کیا رقیبوں سے کیا کرتے آج آپس میں کچھ کل کل گئے وہ اٹھا کر یک قدم آیا نہ گاہ ہم قدم ساں اس کے سر کے بل گئے کب چھپی چھب تختی اور وہ چال ڈھال گو کہ منہ پر کر کے تم اوجھل گئے شرط تھی مانوں گا جو مانگو گے تم نام بوسہ سنتے ہی کچھ ٹل گئے سادہ رو تو دل کے اجلے چور ہیں ہاتھ لے یہ مال کرتے ٹل گئے غنچۂ دل اظفریؔ تقریب سیر گل رخاں پامال کر مل دل گئے

Hindi

सोज़-ए-शम्-ए-हिज्र से शब जल गए ढलते ढलते आँसू हम ख़ुद ढल गए कल का वा'दा क्या रक़ीबों से किया करते आज आपस में कुछ कल कल गए वो उठा कर यक क़दम आया न गाह हम क़दम साँ उस के सर के बल गए कब छुपी छब तख़्ती और वो चाल-ढाल गो कि मुँह पर कर के तुम ओझल गए शर्त थी मानूँगा जो माँगोगे तुम नाम-ए-बोसा सुनते ही कुछ टल गए सादा-रू तो दिल के उजले चोर हैं हाथ ले ये माल कुर्ते टल गए ग़ुंचा-ए-दिल 'अज़फ़री' तक़रीब-ए-सैर गुल-रुख़ाँ पामाल कर मल-दल गए

soz-e-sham-e-hijr se shab jal ga.e
M
Mirza Zahirddin Azfari
Mirza Zahirddin Azfari
poet59 quotes