yahi to faisla apnaa dil-e-naakaam honaa thaa — Kayyum Khan Jalaal
"yahi to faisla apnaa dil-e-naakaam honaa thaa use qimat lagaani thi hamein nilaam honaa thaa hamaaraa kyaa hai ham to ho nahin paae hain apne bhi tumhaaraa ho gayaa jis ko tumhaare naam honaa thaa labon ko si ke baiThe hain na rusvaai tumhaari ho vagarna dil miraa TuuTaa thaa to kohraam honaa thaa bharosa Thiik hai lekin badalti aisi duniyaa mein hamein kuchh khauf teraa gardish-e-ayyaam honaa thaa hamaari is tabaahi mein tumhaaraa naam kyon aae hamaari aazmaaish thi hamein badnaam honaa thaa khud apni aarzuon ne kiyaa hai dar-ba-dar varna kisi ghar kaa hamein raushan charaagh-e-shaam honaa thaa"
یہی تو فیصلہ اپنا دل ناکام ہونا تھا اسے قیمت لگانی تھی ہمیں نیلام ہونا تھا ہمارا کیا ہے ہم تو ہو نہیں پائے ہیں اپنے بھی تمہارا ہو گیا جس کو تمہارے نام ہونا تھا لبوں کو سی کے بیٹھے ہیں نہ رسوائی تمہاری ہو وگرنہ دل مرا ٹوٹا تھا تو کہرام ہونا تھا بھروسہ ٹھیک ہے لیکن بدلتی ایسی دنیا میں ہمیں کچھ خوف تیرا گردش ایام ہونا تھا ہماری اس تباہی میں تمہارا نام کیوں آئے ہماری آزمائش تھی ہمیں بدنام ہونا تھا خود اپنی آرزوؤں نے کیا ہے در بہ در ورنہ کسی گھر کا ہمیں روشن چراغ شام ہونا تھا
यही तो फ़ैसला अपना दिल-ए-नाकाम होना था उसे क़ीमत लगानी थी हमें नीलाम होना था हमारा क्या है हम तो हो नहीं पाए हैं अपने भी तुम्हारा हो गया जिस को तुम्हारे नाम होना था लबों को सी के बैठे हैं न रुस्वाई तुम्हारी हो वगरना दिल मिरा टूटा था तो कोहराम होना था भरोसा ठीक है लेकिन बदलती ऐसी दुनिया में हमें कुछ ख़ौफ़ तेरा गर्दिश-ए-अय्याम होना था हमारी इस तबाही में तुम्हारा नाम क्यों आए हमारी आज़माइश थी हमें बदनाम होना था ख़ुद अपनी आरज़ूओं ने किया है दर-ब-दर वर्ना किसी घर का हमें रौशन चराग़-ए-शाम होना था
