zabaan se kuchh miri be-ikhtiyaar niklaa hai — Alka Sharar
"zabaan se kuchh miri be-ikhtiyaar niklaa hai tabhi to lafzon mein dil kaa ghubaar niklaa hai tumhaare phulon ne zakhmi kiye hain haath mire har ek phuul mein poshida khaar niklaa hai gae the 'ishq ke aadaab sikhne jin se unhin ki baaton se dil taar-taar niklaa hai vo sunte sunte miri daastaan rone lagaa miraa rafiq dil-e-be-qaraar niklaa hai udaas udaas hain kaliyaan gulon pe maatam hai abhi yahaan se hujum-e-bahaar niklaa hai naqaab ki jo vakaalat hamesha kartaa thaa usi kaa chehra 'sharar' daagh-daar niklaa hai"
زباں سے کچھ مری بے اختیار نکلا ہے تبھی تو لفظوں میں دل کا غبار نکلا ہے تمہارے پھولوں نے زخمی کئے ہیں ہاتھ مرے ہر ایک پھول میں پوشیدہ خار نکلا ہے گئے تھے عشق کے آداب سیکھنے جن سے انہیں کی باتوں سے دل تار تار نکلا ہے وہ سنتے سنتے مری داستان رونے لگا مرا رفیق دل بے قرار نکلا ہے اداس اداس ہیں کلیاں گلوں پہ ماتم ہے ابھی یہاں سے ہجوم بہار نکلا ہے نقاب کی جو وکالت ہمیشہ کرتا تھا اسی کا چہرہ شررؔ داغدار نکلا ہے
ज़बाँ से कुछ मिरी बे-इख़्तियार निकला है तभी तो लफ़्ज़ों में दिल का ग़ुबार निकला है तुम्हारे फूलों ने ज़ख़्मी किए हैं हाथ मिरे हर एक फूल में पोशीदा ख़ार निकला है गए थे 'इश्क़ के आदाब सीखने जिन से उन्हीं की बातों से दिल तार-तार निकला है वो सुनते सुनते मिरी दास्तान रोने लगा मिरा रफ़ीक़ दिल-ए-बे-क़रार निकला है उदास उदास हैं कलियाँ गुलों पे मातम है अभी यहाँ से हुजूम-ए-बहार निकला है नक़ाब की जो वकालत हमेशा करता था उसी का चेहरा 'शरर' दाग़-दार निकला है
