zaraa si der ko aae the khvaab aankhon mein — Iftikhar Arif
"zaraa si der ko aae the khvaab aankhon mein phir us ke baad musalsal azaab aankhon mein vo jis ke naam ki nisbat se raushni thaa vajud khaTak rahaa hai vahi aaftaab aankhon mein jinhein mataa-e-dil-o-jaan samajh rahe the ham vo aaine bhi hue be-hijaab aankhon mein ajab tarah kaa hai mausam ki khaak uDti hai vo din bhi the ki khile the gulaab aankhon mein mire ghazaal tiri vahshaton ki khair ki hai bahut dinon se bahut iztiraab aankhon mein na jaane kaisi qayaamat kaa pesh-khema hai ye uljhanein tiri be-intisaab aankhon mein javaaz kyaa hai mire kam-sukhan bataa to sahi ba-naam-e-khush-nigahi har javaab aankhon mein"
ذرا سی دیر کو آئے تھے خواب آنکھوں میں پھر اس کے بعد مسلسل عذاب آنکھوں میں وہ جس کے نام کی نسبت سے روشنی تھا وجود کھٹک رہا ہے وہی آفتاب آنکھوں میں جنہیں متاع دل و جاں سمجھ رہے تھے ہم وہ آئنے بھی ہوئے بے حجاب آنکھوں میں عجب طرح کا ہے موسم کہ خاک اڑتی ہے وہ دن بھی تھے کہ کھلے تھے گلاب آنکھوں میں مرے غزال تری وحشتوں کی خیر کہ ہے بہت دنوں سے بہت اضطراب آنکھوں میں نہ جانے کیسی قیامت کا پیش خیمہ ہے یہ الجھنیں تری بے انتساب آنکھوں میں جواز کیا ہے مرے کم سخن بتا تو سہی بہ نام خوش نگہی ہر جواب آنکھوں میں
ज़रा सी देर को आए थे ख़्वाब आँखों में फिर उस के बा'द मुसलसल अज़ाब आँखों में वो जिस के नाम की निस्बत से रौशनी था वजूद खटक रहा है वही आफ़्ताब आँखों में जिन्हें मता-ए-दिल-ओ-जाँ समझ रहे थे हम वो आइने भी हुए बे-हिजाब आँखों में अजब तरह का है मौसम कि ख़ाक उड़ती है वो दिन भी थे कि खिले थे गुलाब आँखों में मिरे ग़ज़ाल तिरी वहशतों की ख़ैर कि है बहुत दिनों से बहुत इज़्तिराब आँखों में न जाने कैसी क़यामत का पेश-ख़ेमा है ये उलझनें तिरी बे-इंतिसाब आँखों में जवाज़ क्या है मिरे कम-सुख़न बता तो सही ब-नाम-ए-ख़ुश-निगही हर जवाब आँखों में
