SHAWORDS

The argument “I may be dreaming” is senseless for this reason: if I am — Senselessness

"The argument “I may be dreaming” is senseless for this reason: if I am dreaming, this remark is being dreamed as well—and indeed it is also being dreamed that these words have any meaning."
Senselessness
Senselessness
Senselessness
author2 quotes

Senselessness is the English translation of the 2004 novel Insensatez, originally written in Spanish by Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya. Senselessness was translated by Katherine Silver and published in 2008 by New Directions Publishers. The translation was short-listed for the 2009 Best Translated Book Award.

More by Senselessness

View all →
Quote
"When we see a great man desiring power instead of his real goal we soon recognize that he is sick, or more precisely that his attitude to his work is sick. He overreaches himself, the work denies itself to him, the incarnation of the spirit no longer takes place, and to avoid the threat of senselessness he snatches after empty power. This sickness casts the genius on to the same level as those hysterical figures who, being by nature without power, slave for power, in order that they may enjoy the illusion that they are inwardly powerful, and who in this striving for power cannot let a pause intervene, since a pause would bring with it the possibility of self-reflection and self-reflection would bring collapse."
SenselessnessSenselessness
Quote
"For positivism, which has assumed the judicial office of enlightened reason, to speculate about intelligible worlds is no longer merely forbidden but senseless prattle. ... For the scientific temper, any deviation of thought from the business of manipulating the actual, any stepping outside the jurisdiction of existence, is no less senseless and self-destructive than it would be for the magician to step outside the magic circle drawn for his incantation; and in both cases violation of the taboo carries a heavy price for the offender."
SenselessnessSenselessness