husn kaa haal ye baa-dida-e-tar dekhaa hai — Lutfullah Khan Nazmi
"husn kaa haal ye baa-dida-e-tar dekhaa hai dar-ba-dar khaak-basar shaam-o-sahar dekhaa hai in gunahgaar nigaahon ne jidhar dekhaa hai ek ujDaa huaa sapnon kaa nagar dekhaa hai dil-e-khush-fahm ne ik khvaab-e-shajar dekhaa hai shomi-e-bakht ki be-barg-o-samar dekhaa hai daad-khvaahi ki nahin ahl-e-chaman ko taufiq jaan dene mein asiron ne mafar dekhaa hai aakhir-e-kaar huaa qaid-e-zamin se aazaad maah-o-anjum ne ye iqdaam-e-bashar dekhaa hai maslahat-kosh rafiqon se hai duuri laazim na hue vaqt pe vo sina-sipar dekhaa hai jaise ho ghaib se muzhda koi aane vaalaa main ne paiham kabhi yuun jaanib-e-dar dekhaa hai"
حسن کا حال یہ با دیدۂ تر دیکھا ہے در بدر خاک بسر شام و سحر دیکھا ہے ان گنہ گار نگاہوں نے جدھر دیکھا ہے ایک اجڑا ہوا سپنوں کا نگر دیکھا ہے دل خوش فہم نے اک خواب شجر دیکھا ہے شومیٔ بخت کہ بے برگ و ثمر دیکھا ہے داد خواہی کی نہیں اہل چمن کو توفیق جان دینے میں اسیروں نے مفر دیکھا ہے آخر کار ہوا قید زمیں سے آزاد ماہ و انجم نے یہ اقدام بشر دیکھا ہے مصلحت کوش رفیقوں سے ہے دوری لازم نہ ہوئے وقت پہ وہ سینہ سپر دیکھا ہے جیسے ہو غیب سے مژدہ کوئی آنے والا میں نے پیہم کبھی یوں جانب در دیکھا ہے
हुस्न का हाल ये बा-दीदा-ए-तर देखा है दर-ब-दर ख़ाक-बसर शाम-ओ-सहर देखा है इन गुनहगार निगाहों ने जिधर देखा है एक उजड़ा हुआ सपनों का नगर देखा है दिल-ए-ख़ुश-फ़हम ने इक ख़्वाब-ए-शजर देखा है शोमी-ए-बख़्त कि बे-बर्ग-ओ-समर देखा है दाद-ख़्वाही की नहीं अहल-ए-चमन को तौफ़ीक़ जान देने में असीरों ने मफ़र देखा है आख़िर-ए-कार हुआ क़ैद-ए-ज़मीं से आज़ाद माह-ओ-अंजुम ने ये इक़दाम-ए-बशर देखा है मस्लहत-कोश रफ़ीक़ों से है दूरी लाज़िम न हुए वक़्त पे वो सीना-सिपर देखा है जैसे हो ग़ैब से मुज़्दा कोई आने वाला मैं ने पैहम कभी यूँ जानिब-ए-दर देखा है
