Quote
"Cực lạc là. đây, chín rõ mười."
H
Hồ Xuân HươngHồ Xuân Hương
Hồ Xuân Hương
Hồ Xuân Hương was a Vietnamese poet born at the end of the Lê dynasty. She grew up in an era of political and social turmoil – the time of the Tây Sơn rebellion and a three-decade civil war that led to Nguyễn Ánh seizing power as Emperor Gia Long and starting the Nguyễn dynasty. She wrote poetry using chữ Nôm, which adapts Chinese characters for writing demotic Vietnamese. She is considered to be
"Cực lạc là. đây, chín rõ mười."
"Hồ Xuân Hương is an improbable figure in Vietnamese literature. Vietnamese historians are virtually unanimous in acclaiming her as the "most special" poetry writer who ever lived in Vietnam. ... She wrote poetry which, for all its playfulness, may have been the darkest assault upon Confucian ethics ever delivered by a literate scholar of a classical East Asian society. Most modern Vietnamese writers agree that she often went too far, to the point where her contemporaries regarded her as a "monster," whose influence should be obliterated."
"Hỡi chị em ơi có biết không? Một bên con khóc một bên chồng. Bố cu lổm ngổm bò trên bụng, Thằng bé hu hơ khóc dưới hông. Tất cả những là thu với vén, Vội vàng nào những bống cùng bông. Chồng con cái nợ là như thế, Hỡi chị em ơi có biết không?"
"To hell with the fate that makes you share a man... You slave like the maid, but without the pay. If I had known how it would go, I think I would have lived alone."
"Here the lake is filled with lotuses. Tell the flower girls to pick some, not stepping on Hô Xuân Hươngs grave. In the Golden Springs beyond, she still is angry about lost love. Lipstick dry, powder faded, tomb untended, Xuân Hương is gone...."
"Ơ hay, cánh cũng ưa người nhỉ."