SHAWORDS

zamir-e-khaak shah-e-do-saraa mein raushan hai — Abul Hasanat Haqqi

"zamir-e-khaak shah-e-do-saraa mein raushan hai miraa khudaa mire harf-e-duaa mein raushan hai vo aandhiyaan thiin ki main kab kaa bujh gayaa hotaa charaagh-e-zaat bhi hamd-o-sanaa mein raushan hai main apni maan ke vasile se zinda-tar Thahrun ki vo lahu mire sabr-o-razaa mein raushan hai main baDh rahaa huun udhar yaa vo aa rahaa hai idhar vahi khushi vahi khushbu havaa mein raushan hai kahin bhi jaaun sitaara saa saath rahtaa hai vo shab-charaagh jo us ki havaa mein raushan hai"
Urdu

ضمیر خاک شہہ دو سرا میں روشن ہے مرا خدا مرے حرف دعا میں روشن ہے وہ آندھیاں تھیں کہ میں کب کا بجھ گیا ہوتا چراغ ذات بھی حمد و ثنا میں روشن ہے میں اپنی ماں کے وسیلے سے زندہ تر ٹھہروں کہ وہ لہو مرے صبر و رضا میں روشن ہے میں بڑھ رہا ہوں ادھر یا وہ آ رہا ہے ادھر وہی خوشی وہی خوشبو ہوا میں روشن ہے کہیں بھی جاؤں ستارہ سا ساتھ رہتا ہے وہ شب چراغ جو اس کی ہوا میں روشن ہے

Hindi

ज़मीर-ए-ख़ाक शह-ए-दो-सरा में रौशन है मिरा ख़ुदा मिरे हर्फ़-ए-दुआ में रौशन है वो आँधियाँ थीं कि मैं कब का बुझ गया होता चराग़-ए-ज़ात भी हम्द-ओ-सना में रौशन है मैं अपनी माँ के वसीले से ज़िंदा-तर ठहरूँ कि वो लहू मिरे सब्र-ओ-रज़ा में रौशन है मैं बढ़ रहा हूँ उधर या वो आ रहा है इधर वही ख़ुशी वही ख़ुश्बू हवा में रौशन है कहीं भी जाऊँ सितारा सा साथ रहता है वो शब-चराग़ जो उस की हवा में रौशन है

zamīr-e-ḳhāk shah-e-do-sarā meñ raushan hai
Abul Hasanat Haqqi
Abul Hasanat Haqqi
Abul Hasanat Haqqi
poet52 quotes