dil-e-maayus mein vo shorishein barpaa nahin hotin — Akbar Allahabadi
"dil-e-maayus mein vo shorishein barpaa nahin hotin umidein is qadar TuTin ki ab paidaa nahin hotin miri betaabiyaan bhi juzv hain ik meri hasti ki ye zaahir hai ki maujein khaarij az dariyaa nahin hotin vahi pariyaan hain ab bhi raajaa indar ke akhaaDe mein magar shahzaada-e-gulfaam par shaidaa nahin hotin yahaan ki auraton ko ilm ki parvaa nahin be-shak magar ye shauharon se apne be-parvaa nahin hotin taalluq dil kaa kyaa baaqi main rakkhun bazm-e-duniyaa se vo dilkash suratein ab anjuman-aaraa nahin hotin huaa huun is qadar afsurda rang-e-baagh-e-hasti se havaaein fasl-e-gul ki bhi nashaat-afzaa nahin hotin qazaa ke saamne be-kaar hote hain havaas 'akbar' khuli hoti hain go aankhein magar biinaa nahin hotin"
دل مایوس میں وہ شورشیں برپا نہیں ہوتیں امیدیں اس قدر ٹوٹیں کہ اب پیدا نہیں ہوتیں مری بیتابیاں بھی جزو ہیں اک میری ہستی کی یہ ظاہر ہے کہ موجیں خارج از دریا نہیں ہوتیں وہی پریاں ہیں اب بھی راجا اندر کے اکھاڑے میں مگر شہزادۂ گلفام پر شیدا نہیں ہوتیں یہاں کی عورتوں کو علم کی پروا نہیں بے شک مگر یہ شوہروں سے اپنے بے پروا نہیں ہوتیں تعلق دل کا کیا باقی میں رکھوں بزم دنیا سے وہ دل کش صورتیں اب انجمن آرا نہیں ہوتیں ہوا ہوں اس قدر افسردہ رنگ باغ ہستی سے ہوائیں فصل گل کی بھی نشاط افزا نہیں ہوتیں قضا کے سامنے بے کار ہوتے ہیں حواس اکبرؔ کھلی ہوتی ہیں گو آنکھیں مگر بینا نہیں ہوتیں
दिल-ए-मायूस में वो शोरिशें बरपा नहीं होतीं उमीदें इस क़दर टूटीं कि अब पैदा नहीं होतीं मिरी बेताबियाँ भी जुज़्व हैं इक मेरी हस्ती की ये ज़ाहिर है कि मौजें ख़ारिज अज़ दरिया नहीं होतीं वही परियाँ हैं अब भी राजा इन्दर के अखाड़े में मगर शहज़ादा-ए-गुलफ़ाम पर शैदा नहीं होतीं यहाँ की औरतों को इल्म की पर्वा नहीं बे-शक मगर ये शौहरों से अपने बे-परवा नहीं होतीं तअ'ल्लुक़ दिल का क्या बाक़ी मैं रक्खूँ बज़्म-ए-दुनिया से वो दिलकश सूरतें अब अंजुमन-आरा नहीं होतीं हुआ हूँ इस क़दर अफ़्सुर्दा रंग-ए-बाग़-ए-हस्ती से हवाएँ फ़स्ल-ए-गुल की भी नशात-अफ़्ज़ा नहीं होतीं क़ज़ा के सामने बे-कार होते हैं हवास 'अकबर' खुली होती हैं गो आँखें मगर बीना नहीं होतीं
