SHAWORDS

khun-e-dil hai sharaab ke maanind — KHanjar Ajmerii

"khun-e-dil hai sharaab ke maanind aur jigar hai kabaab ke maanind saaqi ye bhi hai teraa faiz-e-aam piite hain mai jo aab ke maanind mai-e-gulgun ko saaqi-e-gulfaam piite hain ham gulaab ke maanind barg-e-gul lab dahan gul-e-sausan gaal hain bas gulaab ke maanind hijr-e-saaqi mein khun-e-dil apnaa piite hain ham sharaab ke maanind hain barasne mein vaqt-e-girya mire dida-e-tar sahaab ke maanind ye bahaar aur ye chaman bulbul honge ik roz khvaab ke maanind be-dilaaraam raahat-o-aaraam ho gae hain azaab ke maanind koi shai tishna-e-shahaadat ko nahin 'khanjar' ki aab ke maanind"
Urdu

خون دل ہے شراب کے مانند اور جگر ہے کباب کے مانند ساقی یہ بھی ہے تیرا فیض عام پیتے ہیں مے جو آب کے مانند مئے گلگوں کو ساقیٔ گلفام پیتے ہیں ہم گلاب کے مانند برگ گل لب دہن گل سوسن گال ہیں بس گلاب کے مانند ہجر ساقی میں خون دل اپنا پیتے ہیں ہم شراب کے مانند ہیں برسنے میں وقت گریہ مرے دیدۂ تر سحاب کے مانند یہ بہار اور یہ چمن بلبل ہوں گے اک روز خواب کے مانند بے دلآرام راحت و آرام ہو گئے ہیں عذاب کے مانند کوئی شے تشنۂ شہادت کو نہیں خنجرؔ کی آب کے مانند

Hindi

ख़ून-ए-दिल है शराब के मानिंद और जिगर है कबाब के मानिंद साक़ी ये भी है तेरा फ़ैज़-ए-आम पीते हैं मय जो आब के मानिंद मय-ए-गुलगूँ को साक़ी-ए-गुलफ़ाम पीते हैं हम गुलाब के मानिंद बर्ग-ए-गुल लब दहन गुल-ए-सौसन गाल हैं बस गुलाब के मानिंद हिज्र-ए-साक़ी में ख़ून-ए-दिल अपना पीते हैं हम शराब के मानिंद हैं बरसने में वक़्त-ए-गिर्या मिरे दीदा-ए-तर सहाब के मानिंद ये बहार और ये चमन बुलबुल होंगे इक रोज़ ख़्वाब के मानिंद बे-दिलाराम राहत-ओ-आराम हो गए हैं अज़ाब के मानिंद कोई शय तिश्ना-ए-शहादत को नहीं 'ख़ंजर' की आब के मानिंद

ḳhūn-e-dil hai sharāb ke mānind
K
KHanjar Ajmerii
KHanjar ajmerii
poet11 quotes