is qadar gham hai ki izhaar nahin kar sakte — Ayub Khawar
"is qadar gham hai ki izhaar nahin kar sakte ye vo dariyaa hai jise paar nahin kar sakte aap chaahein to karein dard ko dil se mashrut ham to is tarah kaa bevpaar nahin kar sakte jaan jaati hai to jaae magar ai dushman-e-jaan ham kabhi tujh pe koi vaar nahin kar sakte jitni rusvaai mili aap ki nisbat se mili aap is baat se inkaar nahin kar sakte aap kar sakte hain khushbu ko sabaa se mahrum aur kuchh saahab-e-kirdaar nahin kar sakte ek zanjir si palkon se bandhi rahti hai phir bhi ik dasht ko gulzaar nahin kar sakte ye gul-e-dard hai is ko to mahaknaa hai huzur aap khushbu ko giraftaar nahin kar sakte"
اس قدر غم ہے کہ اظہار نہیں کر سکتے یہ وہ دریا ہے جسے پار نہیں کر سکتے آپ چاہیں تو کریں درد کو دل سے مشروط ہم تو اس طرح کا بیوپار نہیں کر سکتے جان جاتی ہے تو جائے مگر اے دشمن جاں ہم کبھی تجھ پہ کوئی وار نہیں کر سکتے جتنی رسوائی ملی آپ کی نسبت سے ملی آپ اس بات سے انکار نہیں کر سکتے آپ کر سکتے ہیں خوشبو کو صبا سے محروم اور کچھ صاحب کردار نہیں کر سکتے ایک زنجیر سی پلکوں سے بندھی رہتی ہے پھر بھی اک دشت کو گل زار نہیں کر سکتے یہ گل درد ہے اس کو تو مہکنا ہے حضور آپ خوشبو کو گرفتار نہیں کر سکتے
इस क़दर ग़म है कि इज़हार नहीं कर सकते ये वो दरिया है जिसे पार नहीं कर सकते आप चाहें तो करें दर्द को दिल से मशरूत हम तो इस तरह का बेव्पार नहीं कर सकते जान जाती है तो जाए मगर ऐ दुश्मन-ए-जाँ हम कभी तुझ पे कोई वार नहीं कर सकते जितनी रुस्वाई मिली आप की निस्बत से मिली आप इस बात से इंकार नहीं कर सकते आप कर सकते हैं ख़ुशबू को सबा से महरूम और कुछ साहब-ए-किरदार नहीं कर सकते एक ज़ंजीर सी पलकों से बंधी रहती है फिर भी इक दश्त को गुलज़ार नहीं कर सकते ये गुल-ए-दर्द है इस को तो महकना है हुज़ूर आप ख़ुशबू को गिरफ़्तार नहीं कर सकते
