mujh saa betaab yahaan koi nahin mere sivaa — Arshad Abdul Hamid
"mujh saa betaab yahaan koi nahin mere sivaa yaani barbaad-e-jahaan koi nahin mere sivaa raushni thi to kai saae nazar aate the tirgi hai to yahaan koi nahin mere sivaa bhiiD mein ek taraf gosha-e-ikhlaas bhi hai ghaur se dekh vahaan koi nahin mere sivaa shahr mere hi bharose pe ho khufta jaise hadaf-e-shor-e-sagaan koi nahin mere sivaa sar-bulandi miri tanhaai tak aa pahunchi hai main vahaan huun ki jahaan koi nahin mere sivaa sher mein ghair ki tashbih kahaan se aae meri maanind yahaan koi nahin mere sivaa chain likhtaa hai mire khvaab kaa raavi 'raashid' is samundar mein ravaan koi nahin mere sivaa"
مجھ سا بیتاب یہاں کوئی نہیں میرے سوا یعنی برباد جہاں کوئی نہیں میرے سوا روشنی تھی تو کئی سائے نظر آتے تھے تیرگی ہے تو یہاں کوئی نہیں میرے سوا بھیڑ میں ایک طرف گوشۂ اخلاص بھی ہے غور سے دیکھ وہاں کوئی نہیں میرے سوا شہر میرے ہی بھروسے پہ ہو خفتہ جیسے ہدف شور سگاں کوئی نہیں میرے سوا سر بلندی مری تنہائی تک آ پہنچی ہے میں وہاں ہوں کہ جہاں کوئی نہیں میرے سوا شعر میں غیر کی تشبیہ کہاں سے آئے میری مانند یہاں کوئی نہیں میرے سوا چین لکھتا ہے مرے خواب کا راوی راشدؔ اس سمندر میں رواں کوئی نہیں میرے سوا
मुझ सा बेताब यहाँ कोई नहीं मेरे सिवा यानी बर्बाद-ए-जहाँ कोई नहीं मेरे सिवा रौशनी थी तो कई साए नज़र आते थे तीरगी है तो यहाँ कोई नहीं मेरे सिवा भीड़ में एक तरफ़ गोशा-ए-इख़्लास भी है ग़ौर से देख वहाँ कोई नहीं मेरे सिवा शहर मेरे ही भरोसे पे हो ख़ुफ़्ता जैसे हदफ़-ए-शोर-ए-सगाँ कोई नहीं मेरे सिवा सर-बुलंदी मिरी तंहाई तक आ पहुँची है मैं वहाँ हूँ कि जहाँ कोई नहीं मेरे सिवा शेर में ग़ैर की तश्बीह कहाँ से आए मेरी मानिंद यहाँ कोई नहीं मेरे सिवा चैन लिखता है मिरे ख़्वाब का रावी 'राशिद' इस समुंदर में रवाँ कोई नहीं मेरे सिवा
