ye paimaana sharaab-e-tez se bharne nahin deti — Mohammad Khalid
"ye paimaana sharaab-e-tez se bharne nahin deti koi shai zindagi mein hai vahi marne nahin deti ajab kuchh mutmain rakhti hai ham ko bekali dil ki havaa-e-hijr ki yurish se bhi Darne nahin deti havaa-e-barshgaal aakhir khush aati hai hamein lekin jo ham ne kaam karnaa hai vahi karne nahin deti bhaDakti hai junun ki aag agar koh-o-bayaabaan mein koi tohmat havaa-e-shahr pe dharne nahin deti liye jaati hai nakhl-e-aarzu tak zindagi 'khaalid' magar daaman ataa-e-nakhl se bharne nahin deti"
یہ پیمانہ شراب تیز سے بھرنے نہیں دیتی کوئی شے زندگی میں ہے وہی مرنے نہیں دیتی عجب کچھ مطمئن رکھتی ہے ہم کو بیکلی دل کی ہوائے ہجر کی یورش سے بھی ڈرنے نہیں دیتی ہوائے برشگال آخر خوش آتی ہے ہمیں لیکن جو ہم نے کام کرنا ہے وہی کرنے نہیں دیتی بھڑکتی ہے جنوں کی آگ اگر کوہ و بیاباں میں کوئی تہمت ہوائے شہر پہ دھرنے نہیں دیتی لیے جاتی ہے نخل آرزو تک زندگی خالدؔ مگر دامن عطائے نخل سے بھرنے نہیں دیتی
ये पैमाना शराब-ए-तेज़ से भरने नहीं देती कोई शय ज़िंदगी में है वही मरने नहीं देती अजब कुछ मुतमइन रखती है हम को बेकली दिल की हवा-ए-हिज्र की यूरिश से भी डरने नहीं देती हवा-ए-बर्शगाल आख़िर ख़ुश आती है हमें लेकिन जो हम ने काम करना है वही करने नहीं देती भड़कती है जुनूँ की आग अगर कोह-ओ-बयाबाँ में कोई तोहमत हवा-ए-शहर पे धरने नहीं देती लिए जाती है नख़्ल-ए-आरज़ू तक ज़िंदगी 'ख़ालिद' मगर दामन अता-ए-नख़्ल से भरने नहीं देती
